Posted on 2020-06-19 / 657

西方神话故事 神话故事短篇 著名神话故事/神话故事 西方神话人物 西方神话 少数民族神话 卡勒瓦拉 神话

(注)许多人认为《卡勒瓦拉》是芬兰的民族史诗。它是叙述三个半神巨 人兄弟的英雄行为的民间诗集。他们居住在卡勒瓦拉,这是一块欢乐而又很富饶的神  秘土地。史诗涉及创世说的许多方面,有丰富的神话和民间传说。这部史诗对芬兰艺术有重大影响。例如,大家那知道,西贝柳斯至少有六部主要作品的创作灵感来自《卡勒瓦拉))的。

北欧神话(三)

卡勒瓦拉(节译二)万奈摩宁播种

 

 

万奈摩宁站了起来,

落脚在一个海岛上,

四面有大海包围,

这是没有树木的地方。

他在那里住了多年,

他建立了他的住所,

在寂静无声的岛上,

在不毛的荒芜之国。

后来他想而又想,

再三地仔细考虑:

“谁来耕种周围的荒地,

谁来密密地撒下种子?”

散伯萨·柏勒沃宁,

从地下出生的小人儿,

 他来耕种周围的荒地,

 他来密密地撒下种子。

他蹲下了身子播种,

在陆地也在沼地,

又在硬硬的山地,

 又在平地和沙地。

他在小山上种松树,

他在土墩上种极树,

将石楠种在沙地里,

将树苗种在山谷里。

他在 谷中种白 ,

他在松土里种赤杨,

他在湿地种稠李,

他在沼地种水杨。

山梨种在神圣之地,

杨柳种在卑湿之处,

 石头地上种杜松,

河岸两旁种桐树。

树木不久都长大了,

树苗长得那么繁茂

纵树开满了花朵,

松树伸展着枝条。

白 在裕谷中生长,

赤杨从松土里升起,

石头地上的杜松,

结满了可爱的松子;

稠李繁殖于湿地,

也-样结满r果实。

年老心直的万奈摩宁,

来看这进行着的工作:

散伯萨怎么播种,

柏勒沃宁怎么干活。

他看到树木都长大了,

树苗长得那么结实.

只有俞玛拉的树,臻树,

还不曾扎根抽枝。

他让它听天由命,

让它享受它的自由,

他等了三个长夜,

又等了三个白昼。

过去了整整一星期,

他又来向周围巡视:

只有俞玛拉的树,斟树,

 还不曾扎根抽枝。

他看见四五个姑娘,

新娘似的,从水中升起;

她们割下带露水的草,

她们在艾刘草地,

在云雾弥漫的海角上,

 在安静的海岛尽头,

她们割着又耙着,

还堆起高高的草跺。

杜尔萨斯从大海中起来,

这英雄从波浪间出现,

他就焚烧着草躲,

升起了猛烈的火焰。

一下子都化为灰 ,

渐渐地熄灭了火星。

在这些灰躲之间,

在干燥的灰烬之中,

他将一粒懈实的嫩芽,

在这里轻轻地下种,

这美丽的植物萌动了,

树苗长得那么茂盛,

象草莓从泥土出来,

丫叉地向两旁挺生。

树枝四散地伸张,

树叶稠密又葱笼,

 树梢升到了天顶,

叶子遮住了苍空。

它挡住了云朵的路,

阻碍了云朵的飞行,

它遮掩了太阳的灿烂,

也遮掩了月亮的光明。

年老的万奈摩宁,

 深深地想念思索:

“有没有人来砍这大树,

将这堂皇的树铲除?

人的生活是如此可怜,

游水的鱼也觉得凄凉,

 如果空中没有太阳,

也没有月亮的辉煌。”

可是找不到一位英雄,

 找不到这样的勇士,

能砍掉这巨大的斟树,

连成百的枉权一起。

年老的万奈摩宁,

说出了这样的言词:

“你生了我,高贵的母亲!

你养了我,隆诺达尔!

让大海里的神明降临

一大海里的神明不少!

让他们来砍这棵榛树,

把这讨厌的树毁掉,

太阳就在头上辉煌,

也闪耀着可爱的月亮!”

一位英雄从大海来了,

他来自大海的波涛,

他的身材说大不大,

他的身材说小不小,

象男子的拇指那么长,

象妇女的一祚那么宽。

他的头上带着铜盔,

脚上穿着铜的靴子,

臂上束着铜的臂恺,

手套上又垂着铜饰;

腰上围着铜的腰带,

一把铜斧系在腰上,

 斧片象指甲一样宽,

斧柄象拇指一样长。

年老心直的万奈摩宁

深深地思索想念:

“他的模样象一位英雄,

他的外表象一个好汉,

可是只有拇指那样大,

还没有牛蹄那样大!”

他表达他的心情,

说出了这样的言词:

“你是谁,我的小人儿,

你这微不足道的勇士!

你不比死人有力量,

一点也不漂亮堂皇!”

从大海来的小人儿,

波浪中的英雄说道:

“我正是水里的英雄,

不要看我这么矮小,

我要来砍这棵惭树,

我要把它剃碎、铲除。”

年老心直的万奈摩宁,

就这样的回答道:

“这真太不相称了,

你实在长得太矮小,

你砍不了这棵懈树,

这棵大树你无法铲除。”

 当他的话刚一说完,

当他还向他定睛注视,

这小人儿就渐渐变化,

变成了巨大的勇士。他

的脚踩着地面,

他的头升到云天,

他的胡须飘在膝盖上,

 他的幕发垂到靴刺边,

两眼的距离有一寻宽,

同样大的是他的裤脚,

 膝盖周围还要大得多,

 臀部周围有两倍大小。

他动手磨他的斧头,

 将斧头磨得那么锐利,

磨刀石他使了六块,

他使了七块磨刀石。

这汉子轻捷地前行,

 赶紧完成他的任务;

他的宽阔的裤子,

绕着他的腿飞舞,

他跨出了第一步,

就来到软软的沙岸,

他跨出了第二步,

就进入褐色的地面,

他跨出了第三步,

就走近了那棵懈树。

他挥着锐利的斧头,

使劲砍那棵惭树,

他砍了一次又两次,

第三次就把它铲除。

他的斧头喷着火焰,

火焰也从惭树喷出,

 当他使劲地砍着,

砍断了那棵大树。

他这样砍了三次,

桐树在他面前倒下,

这棵大树断了、碎了,

连它的成百的枝桠;

树干向东方伸着,

树梢却伸向西北方,

树叶向南方散布,

树枝又向北方铺张。

谁折来一根树枝,

谁就有了终身幸福;

谁从树梢摘取一点,

谁就有了巨大法术;

谁采得带叶的枝子,

谁就永远有了爱恋。

一些剩余的木屑,

一些纷纷的碎片,

都撒在光明的水面,

都撒在茫茫的海上,

在微风中轻轻摇动,

在波浪中缓缓漂荡,

象是大海上的小船,

象是波浪中的大船。

风将木屑吹向北方;

一个波赫亚的小姑娘,

站在海边洗她的头饰,

洗着、漂着她的衣裳,

就在海边的沙石上,

就在突出的海角上。

她看见了水上的碎片,

就装入她的树皮襄呻

她将杯皮囊带回家,

在严密的院子里保藏,

准备作术士的箭矢,

准备作狩猎的武器。

这棵斟树终于倒下,

这棵恶树终于铲平.

 辉煌的太阳重新照耀,

可爱的月亮重新光明,

 彩虹架在天空中,

云朵任意地浮游,

在云沉沉的海角上面,

 在雾茫茫的海岛尽头。

荒原披上了新绿,

森林又茂盛地生长;

树长叶子,地长草, 鸟

儿在树丛歌唱,

画眉愉快地皓鸣,

树梢上是杜鹃的歌声。

大地上长出了 果,

金黄的花在草原散布,

有形形色色的花草,

有多种多样的树木;

只有大麦并不长成,

贵重的种子井不孽生。

年老的万奈摩宁,

走去走来,沉思默想;

在蓝蓝的海的沙地上,

在萨茫的海的海岸上;

 他找到了六粒种子,

 他找到了种子七粒,

在这蓝蓝的海岸,

在这丰收的沙地。

从夏松鼠的腿里取出,

 他搁在貂鼠的皮里。

他就开辟了荒地,

把种子撒在地上,

在奥斯摩的原野里,

在卡勒瓦的水泉旁。

山雀在树上叫唤:

“如果田地没有人耕种,

 如果森林没有人清除,

如果没有大火烧一通,

奥斯摩的大麦长不了,

卡勒瓦的燕麦长不好。”

年老心直的万奈摩宁,

把斧头磨得很锐利,

他就动手采伐森林,

勤劳地开垦田地。

可爱的树都砍掉,

只剩下一棵白桦,

让鸟儿可以停一下、

让杜鹃可以叫喳喳。

一只老鹰在天上飞

最伟大的空中的鸟儿,

他飞来向四周眺望:

“你为什么半途而废?

白桦为什么没有倒下,

还留着美丽的白桦?”

年老的力奈序宁说道:

“我没有砍掉白桦.

为了让鸟儿休息.

计空中的鸟儿停下 “

空中的鸟儿老鹰说道:

“这事你干得很聪明,

留下了可爱的白桦 ,

没有把它一起铲平,

让鸟儿在那里休息,

我也可以停在那里。”

这老鹰就放出火来;

北风吹动着森林,

东北风猛烈地刮着,

火焰熊熊地上升。

树木都烧成了灰迟,

 火星渐渐地消隐。

年老的万奈摩宁,

从袋中取出六粒种子,

他取出了种子七粒,

取自貂鼠的皮里,

从夏松鼠的腿里,

从夏貂鼠的腿里 。

他就在地上播种,

把种子撒在四处,

他又这样地说道:

“我弯着腰把种子撒布,

就象是全能者的手,

创造主的手指在挥动,

让田地肥沃、增产,

让大麦生长、繁荣。”

北欧神话(三)卡勒瓦拉 — 节译二    万奈摩宁播种
Item Type : 商品
Features
gaofeng
Reviews
There are no reviews yet, why not be the first?
Leave a review
服务: 价格: 环境:

发表评论